Важное
Разделы
Поиск в креативах
Прочее
|
Литература:: - Письмо Ролекса великому ирландскому писателю Джеймсу ДжойсуПисьмо Ролекса великому ирландскому писателю Джеймсу ДжойсуАвтор: Rolex (по поводу романа "Улисс" – оригинальнейшего литературного произведения XX века)*** Джеймс – я так хотел Прочесть твою книгу Я копил деньги, Я недоедал, Мне было пиздец как Разынтересно: Что это за перец: Стивен Дедал? Джеймс – я думал Ты мужик толковый – Любишь вискарь, Блюёшь от халтуры; Поверь – я ведь знал: Ты на самой вершине Постмодернистской Литературы! Я читал – твоя книга Ни с чем не сравнима: Предельно просты И герой, и сюжет; Но я также слышал: "Прочесть Улисса – Всё равно что в вечность Купить билет". Я как-то подслушал Разговор двух гопников: Они были в шоке Весьма и весьма; Они говорили: "Улисс джеймсджойсов – Фейерверк всех стилей И техник письма!" В "Улиссе" – я думал Будет сцен много клёвых: Вторженье древних мифов И творенье новых; Джеймс – ты прости, Я немного вандал: Мне хотелось найти там Мэйнстрим и скандал. Короче, Джеймс – я верил Ты будешь мой кумир – Покажешь мне: Искусство, Человека, Мир; Я буду – просветлённый – Смеяться "до животиков", Я откажусь от: Секса, Насилия, Наркотиков!!! ……Джеймс – честно: Я пытался читать, Я обессилел, "Улисса" закрываю – Диагноз: "Ниасилил"……. Джеймс – я перехожу на белый стих: Учитывая то, как неровно Ты писал свой opus magnus Тебя это вообще не должно волновать; Я хочу воспользоваться строчками Поэта-песенника Эминема Из поэмы "Stan": Они лучше всего смогут передать Мою боль и утрату….. Насчёт чего?! Ты ещё спрашиваешь?!!! Насчёт того: Как от моих ожиданий от "Улисса" Ты не оставил камня на камне, Того как я зол, Как болит – от недоедания – Мой желудок… Джеймс, я хочу сказать: Ты ирландский ублюдок! Так вот слушай: You ruined it now, I hope you can't sleep and you DREAM about it And when you dream I hope you can't sleep and you SCREAM about it I hope your conscience EATS AT YOU: Cause I'll be the biggest fan you'll ever lose!!!.... Sincerely yours, Rolex. P.S. And James – fuck you too. ********************************************************************* Ремарка почтамта на конверте: Теги:
-1 Комментарии
#0 18:58 13-02-2006Рыкъ
Очень хорошо. А Джойс один из самых моих любимых писателей. Поразительная привычка вырывать слова и словосичетания из контекста, пусть даже они и не очень вышли, и на их основании высмеивать все произведение целиком. При этом еще и не обращать абсолютно никакого внимания на места удачные. Текст хорошо во-первых - дикцией в частности и формой в целом, во-вторых - глубиной восприятия "Улисса", то есть темы. Так что не скажу, что пошутил. Rolex, не слушай их. Ты гений. Твори еще. Ты оригинален и свеж. Идея есть! Отлично, оч понравилось. Вообще, особое у меня отношение к креосам, написанным под влиянием какого-нить другого произведения. Как-то это оч интересно всегда. Улисс не асилил. Крео не понравился. какое масштабное горе,аяаяяаай,что делать,нашъ ролеровочный назойлевик дайот,нет,не так,вызывает Улисса на бой ггыы.да ужъ, кто не учтив,тому и нехуй в етом мире пожелать,наверняка и пожалеть взападло. Отл. Великолепно! Нет, даже охуенно! Наверное, впервые, что-то скопирую с литпрома. Чудесное и светлое литературоведение. Джойс, в смысле, "Одиссей", на мой взгляд - это литературный "Черный квадрат", но выполненный в менее лаконичной технике, и по этому проигрывающий даже на фоне модернистско-постмодернистской хуйни. Типа "не понять и не любить нельзя", "интеллектуальные массы хавают, значит нужно хвалить, не понимая". Кстати, кто-то из тех, кто считает его "любимыим писателем" объяснит, почему охуевший переводчик не перевёл названния? Мож, не понял этой хуйни с первого слова, с самой обложки? Про эминема - к месту и в жилу. Я бы, может, в "критику" поставил. Джойс - хуйня, Ролекс - хорошие часы! Перечитал по трезвняку. Уловил голос Дидо на фоне: Мой чай остыл, непонимаю зачем сегодня встал, И тучи небо замутнили Кругом стоит туман. Но книга Джойса на книжной полке Напоминает мне, что не плохо все, не плохо не плохо вполне. "Улисса" осилил, стих тоже. нормуль. ту Орлуша Улисс - насколька я помню латинское звучание, переводить нет смысла никакого, мы ведь используем в речи и литературе имена греческих богов в латинском исполнении и ничего. Rolex ты хоть тут и недавно но я уже стала фанаткой твоего стиля!! Поэтому настаиваю- еще!! ;-)целую! Ты тут лучший. ахуенный рэпачок на грани истерики Ea nesovsem do konta ponimaiu takoi stili.....k tomu je dannoe proizvedenie k moemu bolisomu sojaleniu i stidu ne 4itala....ea mogu skazati,4to napisanno originalino i 4uvstvenno...no pri etom otdaet kakim-to strannim holodkom... это надо как одиссея, с нескольких попыток))) интересно Еше свежачок Ходил по кладбищу, слушал пение птиц, Читал фамилии, даты. "Уленька семьдесят девять восемьдесят". Рассматривал тление древесины, коррозию металлов, гранит Разных сортов (узнал знакомых - сюську, диабаз, амфиболит, пироксенит). На выходе встретил полицейских, они обороняли вход От мятежных бабушек, торгующих пластмассовыми цветами.... Грусти пора переставила с ног на голову
Давний порядок мысленных строк и тем. Месяц ушёл — за тучей не видно голого, Яркого и холодного — только темь. Паника странных снов по любому поводу, Горечь от пробуждения — верный знак То ли избытка хмеля — нехватки солода, То ли того, что мёрзнет в тебе Весна.... Ночь надвигается бетонной плитой закрывающей вход в Ад. Я чувствую её тяжёлую поступь, её смрадное дыхание и мне становится не по себе..Сегодня пошли вторые сутки, как я не пью.Запой длился несколько недель, в нём присутствовала исключительно водка и последние дни полностью отсутствовала какая- либо еда....
В минуту тишины свистит соловей-разбойник,
Русская пустота, в кармане ночует неразменный стольник. Ужас без чёткого лица – всё в дыму. Блэк-метал, дум, сакральный вой на луну. Тревога набухает, как похмельная голова: Тяжёлый затылок, а значит ещё жива.... Ничего не болит, ничерта не мешает!
В ранний час, увлечённая нервной строкой, Отвязалась душа, как резиновый шарик От руки, и рванула в небесный покой. Покружила над «Стрелкой», даря поднебесью Очарованной грусти лиловый настой (Над беглянкой завис, обомлев, Буревестник, Озадаченный странной её красотой), Равновесие света и звука разрушив, Дав старухе Зиме исключительный шанс, Изумилась, нелепая, снежностью кружев И решила в расправе с Весной не мешать.... |